← 返回门户 侘寂 wabi-sabi
SEI-AN · A QUIET PLACE

In the imperfect,
we find peace.

静庐隐于山阴。这里没有崭新的器物,只有被时间抚摸过的痕迹—— 裂纹、水渍、褪色,都是岁月留下的签名。

Enter the quiet →
The Spaces · 空间

四间屋子,各自沉静

— 其一

茶席chaseki · the tea seat

一席之地,半旧棉布铺陈。裂纹陶碗盛着今晨的山泉,水声未起,心已静。

— 其二

闲居kyokyo · the quiet room

四壁素白却非纯白,是经年烟熏与日光调和的灰。窗纸微微泛黄,正合午睡。

— 其三

露地roji · the garden path

石板踏痕深浅不一,青苔自由生长。没有修剪整齐的树,只有让步于自然的乱。

— 其四

寂庭sekitei · the stone garden

三块顽石,一地细砂。扫帚留下的纹路是今日的禅,明日又会被重新抹平。

Wabi-Sabi · 侘寂
侘寂不追求圆满。它允许一只碗缺了口,允许木梁留下虫蛀的痕迹, 允许墙皮剥落成不规则的图样。在这些不完美之处, 我们才看见时间如何温柔地经过,看见物如何认真地老去—— 这残缺与朴素,即是美。
— 静庐茶事记
one corner

一隅之静,足以安放整个下午的倦意。

one bowl of tea

一茶之味,苦后回甘,如听一场长雨。

one stillness

一静之久,让人忘了来时为何匆忙。

Come, and stay a while. 静庐 · SEI-AN

Reserve your quiet →